Tradujimos el nombre de 20 marcas en inglés y nos dimos cuenta de que en español no tienen sentido
Los dueños de empresas suelen contratar a gente muy creativa para inventar los nombres de sus productos. Y aunque en un idioma pueden sonar bien y tener sentido, cuando se traducen, se pierde la personalidad de la marca y la lógica detrás de tales denominaciones, dando como resultado frases disparatadas, extrañas o incluso irracionales.